3月30日下午,由情色小说
主办的“‘儒家四书早期西方译本中的孔子形象’暨青年骨干教师出国研修项目报告会”在社科楼B621成功举行。本次报告会由陈红旗副院长主持,情色小说
德国“洪堡资深学者”姚达兑教授主讲,吸引了校内外三十余位师生参与。

报告会分两部分展开。姚教授先介绍了其在哈佛大学等海外一流大学学术交流的情况。随后姚教授作了题为《儒家四书早期西方译本中的孔子形象》的专题汇报。他以1687年拉丁文译本及19世纪马士曼、柯大卫、理雅各等人的英译“四书”为核心文本,深入分析了明清之际西方学者如何利用丘濬的著作翻译、解释“四书”,并借此介入“礼仪之争”;同时,报告通过剖析各类译本所呈现的孔子形象,揭示了中国思想在早期全球化语境下的多重传播与意义转化。随后,在场师生围绕“丘濬的域外影响”“比较文学研究路径”“儒学的西传和影响”以及“理雅各译经的中国译助和相关文献”等话题展开了热烈的讨论。
本次活动的开展,充分展示了情色小说
“青年骨干教师出国研修项目”在提升教师研究水平、打造高水平国际化师资队伍及拓展国际交流平台方面的显著成效。
(文:刘申 初审:陈小莉 终审:杨元广)